沈纕 Shen Xiang (bl. spätes 18. Jhd.)

   
   
   
   
   

酷相思•春归同清溪作

Ku Xiang Si: Der Frühling geht, mit Qingxi zusammen verfasst

   
   
独上妆楼斜倚立。 Ich steige allein in mein Ankleidezimmer hinauf und stehe nach vorne gelehnt
但目断、 So weit mein Auge reicht
天南北。 Sehe ich den Himmel im Süden und Norden
却恨煞、 Ich hasse den Ostwind wirklich
东风有底急。 Weil er so hastig weht
梨花也、 Die Birnenblüten
吹如雪。 Verweht er wie Schnee
杨花也、 Die Weidenkätzchen
吹如雪。 Verweht er wie Schnee
镇日闲愁谁共说。 Den ganzen Tag lang mache ich mir grundlos Sorgen, wem könnte ich davon erzählen
只暗把、 Ich kann nur heimlich
栏杆拍。 Ans Geländer klopfen
叹旖旎、 Und seufzen, dass ich die bezaubernd
韶光留不得。 Schöne Frühlingszeit nicht zurückhalten kann
鹃啼也、 Der Kuckuck schreit
红如血。 Rot wie Blut
人啼也、 Die Menschen weinen
红如血。 Rot wie Blut